こんばんわ。Misakiです😝
前回で最後に言った通り、アメリカ出身アーティスト4連続だったので、今回から4連続
イギリス出身アーティストでいきたいと思います🤗
とは言っても、イギリスは音楽大国なので悩みに悩み、とりあえずこの方から行こうかなと😃
この記事の目次
Can You Feel the Love Tonight by Elton John
Sir ですよ!!Sir 笑
イギリス、イギリス。。。。🧐と考えてたら、映画Kings man2に出てたの思い出して🤣
観た方はわかると思うんですけど、そりゃ凄いインパクトで‼最後らへん、あれ?これElton Johnの映画かな?と錯覚したぐらい。
しかも何も知らずに見にいったので、彼が出てきた時2度見しました🤩
それを思い出し、Elton Johnにしようと😃
“Your song“”Don’t let the sun go on me“とか有名な曲は沢山あるんですが、昔ボイトレの課題曲で男子用がこの曲だったなぁと思い、こちらにしました😁
そして、もう外での活動休止宣言を2018年にしてましたので、生で見れるのも貴重になって来ましたね😲
Elton Johnについて
Sir Elton Hercules John(サー・エルトン・ハーキュレス・ジョン)、出生児Reginald Kenneth Dwight(レジナルド・ケネス・ドワイト)
イングランド、ミドルセックス州出身。御年、71歳!!!
3歳からピアノを弾き始め、11歳の時にロンドンの音楽学校に入学😘
15歳から近くのホテルのバーやクラブでセッションや演奏を重ね、 Bluesologyというバックバンドに加入。
数々の大物ミュージシャンとライブをし、バンドを離れ、作詞家を交えオリジナル曲を製作。この時にElton Johnに。
1970年、2nd シングル”Your song”がUKチャーとで7位、USチャートで8位にな理、アルバムも大ヒット👏
そこから立て続けにアルバム、シングルを出し、 自身のレーベルThe Rocket Record Company立ち上げる。
※1973年に出した3rd アルバム”Goodbye Yellow Brick Road“が自身最高ヒット作品。
1977年活動の中で、評論家や周りのバッシングから、いきなりの辞めます宣言。性同一障害を告白。
離婚や過食症やアルコール依存、色々ありつつも活動を続け、
1994年、Disneyアニメーション、ライオンキングの曲を書く。”Can You Feel the Love Tonight“と “Circle of Life。
この曲で、グラミー賞最優秀ポップ男性ボーカル賞を受賞👏受賞はこの1つ。
1997年、亡くなったダイアナ妃の為に、自身の曲”Candle in the Wind“の歌詞を書き直しリリース。
トータル売上、3700万枚以上‼🙀1950年代から、最も売れたシングルとしてギネス認定。
2003年、ラスベガス単独ショーの3年期間に契約。
2007年マディソンスクエアで60歳60回目の公演「60 in 60」。
2016年最新アルバム”Wonderful Crazy Night”リリース。
総売上、3億枚以上!!日本にも勿論きてるんですよね。観た事ない!!!
奇抜な格好でLIVEしてるイメージの彼ですが、小さい時に親が厳しかったらその反動だそうです🤪
目が悪いらしく、メガネをかけてる自分の容姿が嫌で目の手術をし、今はサングラスみたいです。
お察しの通りめちゃくちゃ金持ちなんで、船やサッカークラブチームも持っていた事があると。。。
そんな彼が休業宣言した理由は、代理母の子供が2人いるので、穏やかに過ごしたい😝というか、働きすぎでしょ。
3年間、liveするって言ってますが(This is itに似てない?)、日本来るのかな〜?観とかないと。
色々とコラボしてますが、Eminemとのコラボが斬新だったなぁ。https://youtu.be/gJ-d_fEKQ8c
歌詞
And can you feel the love tonight? It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer that we got this far
And can you feel the love tonight? How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds believe the very bestソングライター: Elton John / Tim RiceCan You Feel the Love Tonight 歌詞 © Walt Disney Music Company
文法,単語
point
- enough for~👉〜にとって十分な
- enough to~👉〜するには十分な
- wide-eyed👉大きく目を見開いて、素朴な、純粋な
- wanderer👉放浪者、さまよう人、歩き回る人
- get this far👉こんなに遠くへ来る[まで到達する]、これほどの成功[こと]を成し遂げる
- laid to rest👉休んでいる、埋葬している、安置している
- vagabond👉浮浪者、放浪者、ごろつき、
たまたまですが、また出てきましたね、enough to~を使った曲⏩I Need To Be In Love
wide-eyedのここでのハイフンの意味は、一つずつの単語(wideとeyed)をくっつけてそれで一つの言葉だよ。
そして次の単語を説明しちゃうよという事です。 例:well-known,self-hatred
和訳、内容
まず直訳すると、
愛を感じられる?それは私たちの所だ
こんなに遠くへ来[まで到達する]れた事が目が開いた彷徨い人にとっては十分だ
愛を感じられる?どうやって休ませる?
王様や浮浪者にだって愛する人がいる事を信じらせるだけで十分だ
とりあえずだいたい直訳するとこんな感じなんですが、そこから発展させていきたいと思います。
まず、この曲は映画Lion Kingの主題歌であり、挿入曲でも使われてるんですね。
映画をみた方は分かると思いますが、内容は、
動物の国の王子として生まれたライオンの主人公(シンバ)が、王国から離れて色々経験して、王国を再建させ立派な王様になる
というストーリーなんですが、
その国から離れてプラプラしてて、仲間に出会い、恋をします。
その時の内容の歌詞なので、wanderer(彷徨い人)とか、vagabond(放浪者)、warrior (戦士) voyager(旅する人)
主人公(シンバ)の事を指す単語が出てきます。
それを踏まえると、
・And can you feel the love tonight? It is where we are
➡愛を感じられる?それは私たちの所だ、場所だ
(意訳すると)⏩愛を感じてますか?それは私自身の中にあるんだよ
・It’s enough for this wide-eyed wanderer that we got this far
➡ここまでこれた事が放浪者にとっては十分だ
(意訳、すると)⏩wide-eyedが目が大きく開かれた、wanderer(彷徨い人)
目が大きく開いた彷徨い人ってなんだ?ですが、まず彷徨い人は、この時のストーリー展開で主人公(シンバ)が国から追放され、失意の中ポテポテ歩いてるのでその感じが彷徨い人です。この先どーしよーみたいな。
目が大きく開いたですが、これは色々と意見が分かれる所で、眠れないくらい落ち込んでるから目が開いてるとか、本当に愛せる人を必死に探してるから目が開いてるとかありますが、愛にも将来にも飢えている主人公を描写的に書いた感じなんですかね。
この年代のこの曲の歌詞のいい所ですね。リスナーに想像させてくれる🌛
we got this far→こんなに遠くへ来る[まで到達する]、何がここまで来れた(到達した)のか?
ポテポテ彷徨ってた自分が愛する君(ナラ)に会えた事だと思います。
これらを踏まえると、愛する人に出会えた事が何もない飢えた自分にとってまさに十分すぎるくらいだ
って事だと思います。
・And can you feel the love tonight? How it’s laid to rest
➡愛を感じられる?どうやって休ませる?
(意訳、すると)⏩ it’s laid to restのitは愛の事で、上でも書きましたlaid to restは、埋葬する、休ませる、他にも英語でfinished endedみたいな意味もあるんですが、ここでは愛を休ませる→ロマンティックな夜は終わって寝る時間だよ、加えるなら、その安らぎの中でも愛を感じようよ。みたいな意味かなぁと思います。シンバと恋人?恋ライオンのナラとイチャイチャして寄り添ってるシーンが確かあったはずなんで、そこを描いてるのかなと。
・It’s enough to make kings and vagabonds believe the very best
➡王様や浮浪者にだって愛する人がいる事を信じらせるだけで十分だ
(意訳、すると)⏩王様でも、浮浪者でも愛は平等で、自分が探してる愛は見つけられるという事を信じよう。
the very bestは、believe the very best that you will find what you are looking forが本当は続くんじゃないかなと思いこの意訳にしました。実際、シンバも最愛のライオン、ナラと出会えたので。
そして、全体の意味ですが、めっちゃ端的に全体を訳したなら、愛こそ全て‼愛を信じよう‼感じよう‼です。
サビ以外の歌詞も素晴らしく、本当に詩だなぁっていう内容なんですが、それを上みたいに解説すると大変なので割愛させてください。
どんなに忙しかったり、目まぐるしく世界が廻っていてもロマンス、愛を感じる事は必要で、恋愛をする時は必ず自然とやってくるし、そんな人が見つかったらすぐ分かるよ、魂レベルで笑
愛っていいよね、そういう人と出会えるっていいよね〜素晴らしいよね〜という感じです。
この詩を他はどういう風に捉えのかなぁと思い、海外の掲示板みたいなのを漁ってたら、色んな憶測が実はあるみたいで、Elton Jhonはゲイを公表してる人だからそういう目線でこの歌詞を解釈する事もできると🧐
ゲイだからそういう最愛の人を見つけるのは凄い大変な事だけど、でも見つけたいみたいな。
でも実際歌詞を書いてるのはElton Johnではないので、それは違うんじゃないの?
みたいな感じで白熱してました。
詩の内容の捉え方は自由だと思うので、色々憶測できるメッセージ性の高い歌詞というのは素晴らしいですね。
歌ってみよう
- 青丸🔵⏩歌のアクセントになる所で
- 青〜⏩みたいなのが続けて発音する所です。
- 赤ライン⏩区切ると歌いやすい場所です。
カタカナだとエンド キャン ニュー フィール ザ ラヴ トゥナイト?
イティズ ウェー ウィー アー
イツ イナフ フォ ディス ワイド アイ(ド) ワンダラー
ザッ(ト) ウィー ガッ(ト) ディス ファー
エンド キャン ニュー フィール ザ ラヴ トゥナイト?
ハウ イツ レイド トゥ レスト
イツ イナフ トゥ メイクケン キンゼン(ド) ヴァガボンズ
ビリーヴ ザ ベーーリ ヴェーーースト
ヴァガボンズ笑
サビだけ音源作ったんで、練習用にどうぞ🤩
1番が、原曲通りのキーで2がその半音下げ、3がそのまた半音下げです😲
カラオケ時の参考になればと思います😘
まとめ
今回は、私の中では結構頭を使った回になりましたが、皆さんはいかがだったでしょうか?
和訳の解説するときに「選曲間違えたかな?」と思いましたが、皆さんがへぇ〜〜と思ってくれればかなり嬉しいです。
イギリス勢1回目からかなり大変だったので、次回はもうちょっとライトな歌詞にしようかな😗
次回もお楽しみに。。。